我最近剛進入UNIQLO上班,很多事情都是我之前沒碰到過的領域,
所以我最近都很忙著學習,比較沒時間去學韓文!!

britta45 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

I graduated from the University of Science and Technology Ming-management system, the school has been revised financial management, knowledge management, financial accounting courses and the results shown in the top 10 classes, for the financial aspects of the work of a high degree of interest, so I take the consumer , Marketing management. I often use extra-time to improve myself
with knowledge, and to obtain relevant license financial goals, in the language often read English magazines, books and reports in English in Business Week, Wealth the magazine there are more intake, I have the Take this victory to identify the work.

britta45 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

個人認為中文的「靜靜地」也許用「そっと」較為貼切。
(あなた/君)がそばに、そっといてくれるだけで、さみしくない。

britta45 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我都用google翻譯
雖然不知道標不標準

britta45 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我父母親皆有動產不動產,我單親扶養兩個未滿五歲的小孩,沒存款也沒工作,目前跟小孩三人住在爸爸名下的房子,請問這樣還可以申請嗎?

你的小孩,尚有父、母可以照顧,且父、母親【未滿65都有工作能力,故應與低收要件不符!母親如有殘障手冊,尚可申請中低收入。中低收入戶分3大類 :1.中低收入老人 2.中低收入兒少 3.中低收入殘障

britta45 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

紳士的品格第6集中,金道振送了一雙漂亮的鞋子給徐伊秀表達愛意,在16集中,金道振為了徐伊秀的名譽而要和她分手,徐伊秀同樣送上一雙鞋子表達自己的義無反顧。兩個場景中兩人說了同樣的一句台詞。

britta45 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

擁有高昂興致去獲得資訊的消費者們較為喜好採納營養與產品的相關資訊,且較有可能採購外包提供營養成分的產品(引自某一篇論文)。獲取營養訊息的動機強化了營養成分標示的必要性與提高獲得資訊的可能性。

britta45 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

您好,義大利文我並不熟悉,但是就我自身跟翻譯社打交道的經驗提供給您參考一下。

britta45 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我都用google翻譯
雖然不知道標不標準

britta45 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

如果只要RUNNING MAN的話

britta45 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()