1.這次給你的東西(鳳梨酥)喜歡嗎?口味會不會不習慣呢?
이 번에 준 것이(파이넷플 파이) 좋아해요? 입 맛이 습관이 되는지?
{"東西"好像找不到適當的韓文可以表達,是嗎?所以我想說直接寫鳳梨酥會不會比較好,還是有別的代名詞??}
준(給) 것이-可以代表東西. 준 것이 給的東西
2.比起蛋捲,比較喜歡哪一個?
에그 롤과 비교해서, 어떤것이 더 좋아해요?
{我這樣說對不對呢? 에그 롤보다 , 뭐가 더 좋아요?}
不對. 뭐가 더 좋아요 意思是 什麼更好?
3.要跟我說真話喔!下次我才知道要送甚麼東西給你^^
바른 말을 해야되! 그래야 다음에 뭘 줄 것을 알수 있으니까^^
4.下次見面,跟我說簡單的韓語吧!
다음에 만날때, 나에게 간단한 한국말을 해요!
雖然我不太會說,可是聽你說過一次,其實讓我更有印象。
잘 못하지만, 그라나 너에게 한번 들으면, 나에게 깊은 인상을 남는다.
到目前為止,你講過的韓文,我其實都記得,真的。
지금까지, 너가 했던 한국말은, 사실 기억을 다 하고있어. 진짜로.
5.也用簡單的韓語回我訊息吧!看不懂的話,我會去查資料的。
간단한 한국어로 메세지 보내줘! 모르면은, 내가 자료를 찿겠다.
6.朋友打電話來(給我)。친구가 전화 왔다.
打電話給朋友。 친구에게 전화한다.
{這兩句該怎麼說呢?我有點分不清楚,可能是韓語常省略主詞。所以看到句子都不知道到底是誰打給誰>.<} 친구가-表示從朋友那一邊
친구에게-表示給朋友也就是說從我這一邊
- Sep 27 Fri 2013 17:09
請求韓文翻譯。另有些韓文句子請教。
close
全站熱搜
留言列表